MUHAMMAD’S TEACHINGS TO MANKIND

Menu
  • About
  • The Ḥadīth
    • Sunan at-Tirmithiy
    • Sahih al-Bukhari
    • Sahih Muslim
    • Sunan Abu Dawud
    • Sunan al-Nasa'i
    • Sunan Ibn Majah
    • Muwatta of Imam Malik
    • Advanced Search
  • Downloads
  • Media
    • Video
    • Audio
  • Glossary
  • Transliteration
  • Join Us
  • Contact
  • Donate
  • About
  • The Ḥadīth
    • Sunan at-Tirmithiy
    • Sahih al-Bukhari
    • Sahih Muslim
    • Sunan Abu Dawud
    • Sunan al-Nasa'i
    • Sunan Ibn Majah
    • Muwatta of Imam Malik
    • Advanced Search
  • Downloads
  • Media
    • Video
    • Audio
  • Glossary
  • Transliteration
  • Join Us
  • Contact
  • Donate
ḤADĪTH OF THE DAY

“ The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “Convey from me, even if only one verse, and tell of the Israelites without unease (1). And whoever lies about me intentionally, then let him (2) occupy his place in the Fire.” Footnotes: (1) The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, allowed us to tell the stories of the Israelites to learn lessons from them. Narrating their stories does not entail relating rulings from their books as these were superseded by what was revealed to the Prophet, peace and blessings of God be upon him. (2) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. ”

Be the Light
ḤADĪTH OF THE DAY

“ The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “Convey from me, even if only one verse, and tell of the Israelites without unease (1). And whoever lies about me intentionally, then let him (2) occupy his place in the Fire.” Footnotes: (1) The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, allowed us to tell the stories of the Israelites to learn lessons from them. Narrating their stories does not entail relating rulings from their books as these were superseded by what was revealed to the Prophet, peace and blessings of God be upon him. (2) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. ”

lens
Advanced Search

Sunan at-Tirmithiy كتاب الرضاع باب ما جاء فى المرأة تعتق ولها زوج

حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا وَلَوْ كَانَ حُرًّا لَمْ يُخَيِّرْهَا.
Barīrah's husband was a bondsman [at the time she was freed], so the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, gave her the choice [to either remain with him or be separated]. She opted to be single. Had he been a free man, he would not have given her that choice. (1) Footnotes: (1): This last sentence was not said by 'Ā'ishah, but rather by 'Urwah, one of the narrators in the chain of transmission. Click on ḥadīth to read more
lens
Advanced Search
facebook twitter youTube share

© Copyright 2011 Adage. Powered by enozom